СОЮЗ ПАТРИОТИЧЕСКИХ СМИ
Поделиться в соцсетях:

«Скотный двор» - социально-экономическая модель современной России

04 июля 2018 г.

Валентин Катасонов

Трудно найти в России человека с высшим образованием, кто, если и не читал Джорджа Оруэлла, по крайней мере, не слышал, что был на свете такой писатель. Наиболее грамотные и "продвинутые" даже назовут главное произведение этого англичанина, жившего и творившего в первой половине прошлого века – роман-антиутопию "1984".

 

Гораздо более талантливым и глубоким, на мой взгляд, является другой труд Оруэлла – "Скотный двор" (англ. Animal Farm: A Fairy Story). Это небольшое произведение (чуть более ста страниц) неоднократно переводилось на русский язык под разными названиями: "Скотское хозяйство", "Скотский уголок", "Скотский хутор", "Ферма животных", "Ферма Энимал", "Зверская Ферма", "Скотоферма" и т.д.

Сегодня у нас в ходу "крылатая фраза" из этого произведения: "Все животные равны. Но некоторые животные равны более, чем другие" (англ. "All animals are equal, but some animals are more equal than others"). Книга писалась Оруэллом в 1943-1944 гг. и вышла в свет в 1945 году. Трудно обозначить точно жанр произведения: это одновременно и сказка, и притча, и повесть-аллегория, и антиутопия. В повести изображена история изгнания с фермы под названием "Райский уголок" ненавистного хозяина по имени Джонс. Показана эволюция эмансипировавшихся от власти человека сообщества животных – лошадей, коров, свиней, баранов, коз, кур, гусей, уток, ослов, кошек и прочей живности. Эволюции от безграничной свободы и равенства к диктатуре свиньи по кличке Наполеон.

Известный сегодня во всем православном мире святитель Николай Сербский (1881-1956) напоминает нам, что...
Говорят, в первую очередь "Скотный двор" представляет собой аллегорию на революцию 1917 года в России и последующие события в Советском Союзе. Не спорю, параллели очевидны. Но, как показывают последние работы по биографии и творчеству Оруэлла, этот писатель видел признаки "Скотного двора" и в родной ему Англии. Хотя при внимательном прочтении повести, можно увидеть параллели с любыми другими революциями и радикальными реформами по всему миру.

Также возникают определенные ассоциации с начавшейся при Горбачеве "перестройкой" и продолжающимися в Российской Федерации "демократичными реформами". Не поленитесь, прочитайте (или перечитайте) "Скотный двор", и вы увидите, что это портрет современной России. Для тех, кому некогда, даю краткое резюме повести со своими комментариями.

Вторая половина 80-х – начало 90-х гг. прошлого века – время, когда в нашей стране под флагом демократических и рыночных реформ проходила "тихая" революция. Ее можно сравнить с революцией "Скотного двора", когда звери изгнали ненавистного им Джонса – личности достаточно неприятной, жестокой и склонной к пьянству. Применительно к нашей революции конца прошлого века в роли "Джонса" выступала правящая коммунистическая партия. А в роли "зверей" - население Советского Союза.

Переворот на Скотном дворе подготавливался и осуществлялся под руководством самой умной части зверей – свиней. В сообществе свиней также существовала иерархия. Власть над свиньями и всем животным сообществом фермы стали осуществлять две свиньи с именами Цицерон и Наполеон. Позднее единоличным властителем фермы, переименованной из "Райского уголка" в "Скотный двор", стал Наполеон, учинивший фактически переворот и изгнавший Цицерона за пределы фермы.

В повести очень много интересных моментов, касающихся идеологии, права и политики "Скотного двора". Уже в первые дни после революции сложились контуры официальной идеологии, получившей название "анимализм" (от англ. animal – животное). Суть новой идеологии – неприятие человека, закрепления антагонизма между человеком и животным, объявление непримиримой войны миру людей.///

Полностью:


© Национальный медиа-союз,
2013-2024 г. г.
  Портал существует на общественных началах Руководитель проекта - Анищенко Владимир Робертович,
Гл. редактор - Юдина Надежда Ивановна Email: udinanadejda@yandex.ru