СОЮЗ ПАТРИОТИЧЕСКИХ СМИ
Поделиться в соцсетях:

ИТОГОВЫЙ ДОКУМЕНТ богословско-практической конференции по обсуждению проекта «Катихизиса Русской Православной Церкви» (Москва, 8 октября 2017 г.)

14 октября 2017 г.

"Аминь.су"

Участники конференции – священнослужители, богословы, православные публицисты, представители христианской общественности – изучили проект нового катихизиса, заслушали ряд докладов и пришли к согласию относительно следующих комментариев, поправок и предложений в связи с этим текстом.

 

1. Характер, название и статус текста.

Ключевой вопрос, возникший в ходе дискуссии, - это вопрос о характере и статусе текста. Само название «катихизис» предполагает использование текста для научения в вере и благочестии людей, намеренных принять Крещение либо получающих первоначальные христианские знания, будучи крещенными во младенчестве. Совершенно очевидно, что предлагаемый текст для этого непригоден. Он слишком объемен, написан наукообразно-бюрократическим языком, а потому сложен для восприятия людьми, не воспитанными в православной культуре – например, иностранцами или лицами с глубоко секулярным сознанием. Еще менее он доступен для восприятия детьми, подростками, да и большинством нынешней молодежи. Известно, что существуют и отчасти реализуются планы составления на основе этого текста кратких версий, адаптированных для наших невоцерковленных современников. Однако непонятно, зачем для подготовки таких изданий нужен сам исследуемый нами текст. Современные катихизические издания, в том числе вполне востребованные, составлялись и на основе имеющихся источников вероучения, а также катихизисов прежних веков. Причем диалогическая («вопросно-ответная») форма, от которой отказались авторы рассматриваемого нами проекта, видится весьма удобной для восприятия нынешней аудиторией.

Аналогию изучаемого нами текста можно найти лишь одну – это катихизис глаголемой «Католической церкви», изданный Ватиканом в 1992 году. И данный пример следует назвать крайне неудачным. Для катихизации эта книга не используется. Ее реальная задача – «кодификация» вероучения, а главным образом его ревизия, приспособление к нуждам грешного и заблуждающегося «мира сего». Примеры такого «поновления» весьма и весьма многочисленны. При этом в христианстве вероучение в постоянной «кодификации» не нуждается - оно содержится в Писании и Предании и не подлежит изменению. Посему ориентация на «католический» катихизис, если она имеет место, является принципиальной ошибкой.

Симптоматично, что в ходе общецерковной дискуссии по проекту практически не было слышно отзывов, которые звучали бы как реакция на давно ожидаемый и насущно необходимый для Церкви текст.

Участники конференции отметили, что в русской православной традиции принято наименование «катихизис», отвечающее произношению соответствующего греческого слова, а не «катехизис», как это принято в латинстве и в светскойлитературе.

Убеждены: рассматриваемый нами текст не должен получить статуса «обязательного» или «нормообразующего» вероучительного документа, в каковых Православие не нуждается в силу достаточности имеющихся источников вероучения – Священного Писания и Священного Предания. Он может, после учета предлагаемых и иных возможных поправок и возражений, быть использован как рабочий (справочный) материал для катихизаторов и преподавателей закона Божия. При этом должны быть обозначены имена конкретных авторов текста.

Следует также иметь в виду, что принятие документа, претендующего на новое описание вероучения, вряд ли должно происходить на уровне одной Поместной Церкви, а не на всеправославном уровне.

2. Структура и состав текста.

Далее:
 


Материалы с наибольшим количеством просмотров
  Библиотека
© Национальный медиа-союз,
2013-2016 г. г.
  Яндекс.Метрика